企業の国際化 英語が社内公用語となる時代 読売新聞 今月開かれた楽天の決算会見でも、国内外の記者やアナリストに対し英語で説明が行われ、同時通訳が付けられた。さらに、社員食堂のメニューまでが、英語で表示されるほどの徹底ぶりである。 「日本国内で英語使用を強いるなんて」と、“行き過ぎ”を批判する声も上がって ... |
英語公用語化で社員の「つぶやき」 「重要なので、日本語で失礼します」が流行とか J-CASTニュース 自分の発言は翻訳しにくい、とよく通訳の方にこぼされるんですが、それは理解してます。でも敢えて言いますが、それは単純にネガティブに捉えるべきこととは思いません。人が「フォロワー」でなく「プレーヤー」として振舞おうとするとき、言葉へのこだわりはとても重要だ ... |
ユークス、PS3/Xbox 360「UFC(R) Undisputed 2010」 GAME Watch 一方のTHQトッププレーヤーはどちらも外国人の方で、専門の通訳さんが補佐するといった念の入りよう。たかがいち媒体の企画に、なぜここまで……。感激で全身が震えると同時に、筆者は確信した。「この人たちは(いい大人なのに)本気だ。本気と書いてマジだ」と。 ... |
![]() MSN産経ニュース | 【戯言戯画】発想は何とも日本的? 三木谷浩史 MSN産経ニュース 決算発表も同時通訳付きの英語で行った。でも楽天の軸足はまだ国内にある。記者はほとんどが日本人、情報を受け取るのも国内が大半。どこか滑稽(こっけい)な感じがする。 海外での事業は英語やその国の言語、国内事業では日本語と使い分けて取引、情報収集するのは ... |
英語化を急ぐ本当の理由 東京新聞 ... 展開するファーストリテイリングの社内英語化方針について、ホンダの社長は「ばかな話。必要なときに英語を使えばいい」と一蹴(いっしゅう)した。 企業はそれぞれ合理的に行動する。楽天とホンダの違いはビジネス環境のスピード感の差ではないか。通訳や翻訳を待っ ... |
【CEDEC 2010特別企画】CEDECフェロー松原健二氏インタビュー GAME Watch 今年は6件の海外セッションもありますし、同時通訳を入れたりしていますが、まだ途上かなという印象です。 編: 私は米国のGDCも日本のCEDECも両方毎年参加していますが、CEDECの特色としては産学連携型のアカデミック分野の講演が多い印象を持っています。 ... |
モテる男が選ぶ女子の条件 アメーバニュース 英語があまり得意じゃない私に代わって、交渉時はいつも妻に通訳をしてもらっています。それと、パーティーなどへの出席も多いので、妻にも容姿に気を使ってくれる人じゃないと困る。妻は元秘書で、その気遣いも良く分かっているところが、ありがたいですね」と和幸さん。 ... |
。OPTを申請中でアメリカで就職活動をしています。日本での職務経験は1年半しかありません。日本では社内通訳・翻訳の仕事をしていました。先日日系の派遣会社を通じて紹介してもらった会社(日系)で就職が決まりそうに....
通訳という夢があってそのために専門に行く。「専門行ったって、就職なんて出来やしない」と親は反対します。今の世の中いくら資格を持っていてもやっぱり肩書きって大切なのですか?....
に探すという意味になる)のですが、(B)の場合は、文法的にどのようなlogicをもって説明できるのでしょうか?私自身は普段は社内通訳として働き、パートタイムでTOEIC英語の大人クラスを教えているのである程度英語には詳しいと思う....
通訳という職業にとても興味があります。(英語の通訳です)今私は大学4年で、大学院に進学することが決まっています。行っている研究は通訳とは何も関係ありません。私は通訳に関して無知なので、少し質問させて....
こんばんは。先輩が退職して以来、社内通訳・翻訳の仕事が回ってきます。非常に困っています。次の英文が、おかしくないかどうか、見ていただけないでしょうか。事実が正確に書ければ、必ずしも日本語に忠実でなくても構いません。....
通訳翻訳通訳ガイド英文事務英文経理貿易事務上記の中で言えば、年をとっても長続けられる仕事はどんなものがありますか?求められる英語のレベルはそれぞれで異なるかとは思いますが、上記のような仕事をされてる方など、アドバイスよろしくお願いします。....
英検2級程度の英語力です。TOEICを受験したいと思ってます。大学生なので時間はあるためどこかいい英語のスクールに通おうと思ってます。東京でいいスクールあったら教えてください。できれば短期間に詰め込んでやるようなところ....
また、どこの学校に行った方がその後通訳として働く上で有利とかはあるのでしょうか?それから、ある学校のパンフレットには「いきなり通訳(会議通訳等)を目指すのは難しいからまずはガイド通訳の資格を勉強しつつ学ぶのがいい....
私は将来通訳、もしくは翻訳(文芸翻訳)の道に進みたいと思っている中学生です。なので大学では英文学科、もしくは英米文学科を専攻したい思っております。(中高一貫校です)上智か東京外大に行きたいと思っているのですが、....
仕事をしながら現在、独学で英語を勉強しています。英語を使わない職場なので、英語の実務経験はありません。通訳や翻訳のスクールに通ったほうがいいとアドバイスを受けましたが、スクールには行かず、英語の実務経験をつける....
秘書/事務/アシスタントの仕事に関する総合情報です。
WikiPedia | Googleニュース | 教えて!Goo | Amazon